Cartas que revelan que el “ESPANGLISH” ya existía en el siglo XIX

El espanglish, esa curiosa forma de expresión que mezcla elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés, puede ser mucho más antiguo de lo que creemos. Hay pruebas escritas. En California, cuando todavía era parte de México y era conocida como un simple “pueblo”. En 1837, un aventurero escocés llegó a este lugar, se enamoró […]

Cartas que revelan que el “ESPANGLISH” ya existía en el siglo XIX

December 29th, 2015

El espanglish, esa curiosa forma de expresión que mezcla elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés, puede ser mucho más antiguo de lo que creemos. Hay pruebas escritas.

Cartas que revelan que el “ESPANGLISH” ya existía en el siglo XIX - Imagen 1

En California, cuando todavía era parte de México y era conocida como un simple “pueblo”. En 1837, un aventurero escocés llegó a este lugar, se enamoró de Victoria, una mujer hispanohablante y se casó con ella. La nueva pareja se instaló en un rancho cercano a la misión de San Gabriel, en la actual zona de Arcadia, un suburbio de Los Ángeles. El escocés se llamaba Hugh Reid, pero en su hogar adoptivo fue rebautizado con un nombre hispano: Perfecto Hugo Reid.

Cartas que revelan que el “ESPANGLISH” ya existía en el siglo XIX - Imagen 2

Con este nombre, el inmigrante firmaba las cartas que escribía, que cerca de 200 años después se conservan en los archivos de la Biblioteca de Huntington en Pasadena, California. Las cartas de Reid a Stearns narran la vida diaria en la antigua California. Uno de sus destinantarios era Abel Stearns, otro “gringo”, como ya se decía en esa época. Stearns había emigrado de Massachusetts a Alta California y como Reid, también se había vuelto ciudadano mexicano. En una de sus cartas, Reid le cuenta a Stearns sobre un viaje por otras partes de México. Parece una carta ordinaria a simple vista, hasta que uno se da cuenta de que hay frases en español insertadas en el texto en inglés. “Hugo” usa la palabra “pueblo” para referirse a Los Ángeles. En una oración sobre un médico que lo acompañó en el recorrido, dice: “allow the doctor a little descanso”.

Cartas que revelan que el “ESPANGLISH” ya existía en el siglo XIX - Imagen 3

Las cartas muestran que ambos se movía entre una lengua y otra constantemente. Las palabras en español solían aparecer cuando hablaban de asuntos domésticos. En una carta que le envía Reid, se lee “the old woman requires a piece ofpercale. Si no hay ‘percala’, send her ‘pura manta blanca’. I remain yours truly, Perfecto Hugo Reid”. Reid llama a su esposa old woman. La frase sería una traducción directa de la manera en la que los californianos hispanos habrían llamado a sus esposas en esa época: “vieja”.

Cartas que revelan que el “ESPANGLISH” ya existía en el siglo XIX - Imagen 4

California siempre ha sido un lugar multilingüe. En 1850, cuando se convirtió en un estado, sus leyes estuvieron escritas en inglés y español.

Entra desde tu celular a TKM Alta Velocidad haciendo click: AQUI

Tags:

,

,

,

,

,

,