La canción de La Casa de Papel que no podemos sacarnos de la cabeza

Todo el que vio la serie la cantó alguna vez (y después de leer esta nota la va a seguir cantando).

La canción de La Casa de Papel que no podemos sacarnos de la cabeza

febrero 11th, 2018

Su éxito empezó en su lugar de origen: España. Así fue como Netflix la incluyó en su catálogo. Ahora es una de las series de las que más se está hablando.

La trama, las particularidades de sus personajes y la estética son algunas de las características de La Casa de Papel que nos llaman la atención. Pero no son las únicas: quienes la vieron seguramente recuerden (o hayan estado cantando por un buen rato) una de las canciones que aparecen.

La canción de La Casa de Papel que no podemos sacarnos de la cabeza - Imagen 1

Se la escucha en varios capítulos. Pero se hizo más famosa a partir de una escena en particular, en la que (ALERTA SPOILER) se ve al Profesor teniendo una charla con Berlín en la casa donde idearon el plan, un día antes del robo.

Se trata de “Bella Ciao”, un tema que, aunque nosotros empezamos a escucharlo hace poco, nació mucho antes y tiene un fuerte significado. La cantaban los simpatizantes del movimiento partisano italiano durante la segunda guerra mundial, cuando luchaban contra las tropas fascistas y nazis.

Se hizo popular en los numerosos festivales mundiales de las juventudes comunistas que tuvieron lugar en las ciudades europeas a mediados del siglo XX. Desde entonces, diversas bandas hicieron sus propias versiones.

A continuación, compartimos el video y la letra:

Stamattina mi sono alzato
(Esta mañana me he levantado)

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
(o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!)

Stamattina mi sono alzato,
(Esta mañana me he levantado)

e ho trovato l’invasor.
(y he descubierto al invasor.)

O partigiano, portami via,
(¡Oh! partisano, llevame contigo.)

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
(o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!)

O partigiano, portami via,
(¡Oh! partisano, llevame contigo.)

ché mi sento di morir.
(porque me siento morir.)

E se io muoio da partigiano,
(Y si yo muero, como partisano.)

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
(o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!)

E se io muoio da partigiano,
(Y si yo muero, como partisano.)

tu mi devi seppellir.
(tú me debes sepultar)

E seppellire lassù in montagna,
(Sepultar allá arriba en la montaña)

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
(o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!)

E seppellire lassù in montagna,
(Sepultar allá arriba en la montaña)

sotto l’ombra di un bel fior.
(bajo la sombra de una bella flor.)

Tutte le genti che passeranno,
(Todos aquellos que pasarán)

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
(o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!)

e le genti che passeranno,
(Y la gente que pasará)

Mi diranno “Che bel fior!”
(me dirán: ¡qué bella flor!)

“E questo è il fiore del partigiano”,
(“Y esta es la flor del partisano”)

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
(o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!)

“E questo è il fiore del partigiano,
(“Y esta es la flor del partisano”)

morto per la libertà!”
(muerto por la libertad.)

“E questo è il fiore del partigiano”,
(…Es la flor, del partisano,)

“E questo è il fiore del partigiano,
(…Es la flor, del partisano,)

morto per la libertà!” (bis)
(Muerto por la libertad.) (bis)

La pregunta ahora es cuánto hay que esperar para que salga la segunda temporada en Netflix. Un dato: en algunas páginas ya está y los capítulos duran aproximadamente una hora.

VER MÁS: Stranger Things: Revelaron más detalles sobre la tercera temporada

Entra desde tu celular a TKM Alta Velocidad haciendo click: AQUI

Tags:

,

,

,

,

,

,

,